大梨小说

首页> 小说推荐> 菜根谭:汉英对照

菜根谭:汉英对照

  • 分类:小说推荐
  • 作者:洪应明、周文标、周文标、应佳鑫
  • 来源:ygxcx
  • 更新时间:2025-02-19 22:45:41

简介:完整版小说推荐《菜根谭:汉英对照》,此文也受到了多方面的关注,可见网络热度颇高!主角有周文标赵丽宏,由作者“洪应明、周文标、周文标、应佳鑫”精心编写完成,简介如下:13.Stepasideonepaceforotherswhenthepathisnarrowandwhenyouarefinefed,sharethree-tenthsofyourfoodwithothers.径路窄处,留一步与人行;滋味浓的,减三分让人尝。此是涉世一极安乐法。今文解译道路狭窄的地...

一四、脱俗成名 减欲入圣


14. Get rid of vulgarity, and you will become a man of celebrity; decrease the desires for fame and wealth, and you will enter sainthood.
作人无甚高远事业,摆脱得俗情便入名流;为学无甚增益功夫,灭除得物累①便入圣境②。
注 释
① 物累:心为外物所累。
② 圣境:至高无上、超凡脱俗的境界。
今文解译
做人并不需要建立什么了不起的功业,只需摆脱庸俗之气,人便可以跻身名流。
做学问没什么奥秘和诀窍,只要不为功名利禄所累,人便可以进入圣贤的境界。
English Translation
A good personhood does not count on how terrific one’s exploits are; so long as doing away with vulgarity, one will surely become a man of great celebrity.
The pursuit of knowledge needs no help of magic means; so long as shaking off the yoke of fame and wealth, one will certainly enter sainthood.

继续阅读请关注公众号半字书香回复书号58417

资讯列表:

Copyright © 2025 冀ICP备14013349号-18 All rights reserved. 大梨小说 侵权投诉 SiteMap