>,姑娘林插队到荒。
>牛,男青们把李堆成,俄文掉,被赶王川接。
>屯李柱指着王川:“以归管。”
>王川沉默如冰,林嫌。
>首到招回名额,全屯青争得破血流。
>林入选,却到王川夜顶冒赶往公社。
>次名单变更,林被替换。
>追着辙印闯入暴,狼嗥到冻僵王川。
>怀里张浸血报名表,赫然名字。
---,荒,裹冰碴刀子。
林辆嘎吱作响老牛,骨缝里都透着。
把自己缩打着补丁棉袄里,狗皮子点皮己冻得麻,呼瞬檐眉毛凝成层。
轱辘碾过被严寒冻得邦邦,颠簸得厉害,每次起伏都像把单子骨颠散架。
同几个男青精神倒。
们穿着簇或半棉袄,吵吵嚷嚷,带着点青初到广阔兴奋奇,脚麻利把各自李——鼓鼓囊囊铺盖卷、沉甸甸箱子,还几个印着“”字样帆布旅袋——斗里尽能堆叠起,占据着最稳妥、最避位置。
林边个装着全部当柳条箱,被们随挤到斗最边缘,摇摇欲坠。
箱子很沉,里面塞满舍得丢,尤其几本俄文原版教材,质角几乎戳破脆箱板。
每次剧烈颠簸,柳条箱都危险向滑脱点,令悬摩擦。
试图伸扶,但冻僵指根本使唤,只能睁睁着。
周围些谈阔论音,此刻都成刺噪音,让胃里阵阵紧,比零度严寒更让难受。
“哎,当点!”
个男青回瞥,漫经喊句,又扭过继续同伴争论着昨到景象。
又次剧烈颠簸!
牛猛晃,斗边缘破柳条箱终于失最平衡,个趔趄,歪斜着就朝坚冻面栽!
林骤然提到嗓子,喉咙里堵着惊叫,却冻得任何音。
箱子里,翼翼裹棉絮里全福,母亲省粮买钢,更若珍宝、承载着某种模糊清未俄文!
就箱子即将脱落瞬,只粗糙、黝、布满裂冻疮,如同钳般,稳稳、毫无预兆从辕旁伸过,把攥柳条箱提。
箱子被股沉稳力量拽回,落回斗,闷响。